Шедевр!
Эту мелодию я мечтал найти, наверное, лет 35, не меньше. Сразу после того, как посмотрел фильм "Тайна Эдвина Друда", по одноимённому произведению Диккенса.
И, наконец, нашёл.
Кое-что об этом произведении.
"Музыка к этому фильму, по-моему, одна из лучших работ Эдуарда Артемьева. И вот что интересно. Основой мелодии вступления к фильму стала «Pulcherrima Rosa» — католическое песнопение итальянского анонимного автора XIV века, посвященное деве Марии. Эдуард Артемьев показывал ее Андрею Тарковскому, работая над музыкой к «Сталкеру». Первоначальный вариант не был воспринят Тарковским как подходящий для «Сталкера», и он просил композитора переработать мелодию. В итоге и в «Сталкере», и в «Тайне Эдвина Друда» — разные варианты одной мелодии.
Кроме того, в фильме использован гимн «Let all mortal flesh keep silence». Первый стих — из Книги пророка Аввакума, в русской версии Ветхого Завета он звучит так: «А Господь – во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!» (Аввакум 2:20). Первоначальный текст был составлен на греческом языке как часть византийской литургии Св. Иакова в IV в. нашей эры. Английский текст, который мы слышим в фильме, написал в 1864 году Джерард Моултри (Gerard Moultrie; 1829-1885) , известный английский сочинитель церковных песнопений. Текст был положен на французский церковный гимн «Picardy», который известен именно как гимн с XVII в., изначально же это народная песня «Jesus Christ s'habille en pauvre». Впервые мелодия была опубликована в 1848 году в сборнике «Chansons popularies des provences de France».
Насколько я знаю, этот хорал и сейчас используется, причем существуют варианты текста на разных языках, русская версия называется "Пусть умолкнут страсти земные", автор - М.Левин."
http://www.kino-teatr.ru/teatr/movie/6991/forum/print
Немецкая версия текста:
1. Schweiget alle, die ihr sterblich
nun in Ehrfurcht for Ihm steht;
denn mit Händen voller Segen
Christus durch die Reihen geht,
rechlich zu beschenken jeden,
der um Seinen Segen fleht.
2. König aller Königreiche,
einst für uns als Mensch geborn,
hast aus lauter Lieb und Güte
uns zu Deinem Reich erkorn.
Gib uns ewge Speise heute,
die wir wärn ohn’ Dich verlorn.
(Friede sei nun mit euch allen,
die ihr bittend vor Gott steht;
denn mit Händen voller Segen
Christus durch die Reihen geht,
reichlich zu beschenken jeden,
der um seinen Segen fleht.)
3. Licht vom Licht, zu uns gekommen
aus der Welt der Ewigkeit,
mach die Macht des Bösen schwinden,
weichen alle Dunkelheit.
Zünde an in uns Dein Feuer,
mach uns selbst zum Dienst bereit.
4. Und am Ende dieser Tage
lade uns zum Festmahl ein.
Laß uns mit der Schar der Deinen
in Dein Lob dann stimmen ein:
Halleluja, halleluja,
Gott sei Preis, Ihm Ehr allein.
Русская версия текста:
1. Пусть умолкнут страсти земные
в каждом сердце, и в тишине
Таинство мы примем Христово,
Божий дар, нетленный вовек.
Иисус наш Бог, и Он нисходит к нам
наше поклоненье принять.
2. Царь царей, Марией рожденный,
Прежде всех веков Он был,
Умер ко кресту пригвожденный,
Кровь Свою святую пролил.
Милостив Господь и на небесный пир
Призывает верных Своих.
3. Нам с небес даруя прощенье
Всех грехов, Господь ниспослал
Сына Своего в искупленье
За грехи людские отдал.
Свет святой любви развеял темноту,
Смерть бессильна против Него.
4. Даже херувимы крылами
Лики укрывают свои
И Христу хвалу возглашая,
Непрестанно славят они:
Аллилуйя, аллилуйя,
Слава Господу вовек!
И, наконец, нашёл.
Кое-что об этом произведении.
"Музыка к этому фильму, по-моему, одна из лучших работ Эдуарда Артемьева. И вот что интересно. Основой мелодии вступления к фильму стала «Pulcherrima Rosa» — католическое песнопение итальянского анонимного автора XIV века, посвященное деве Марии. Эдуард Артемьев показывал ее Андрею Тарковскому, работая над музыкой к «Сталкеру». Первоначальный вариант не был воспринят Тарковским как подходящий для «Сталкера», и он просил композитора переработать мелодию. В итоге и в «Сталкере», и в «Тайне Эдвина Друда» — разные варианты одной мелодии.
Кроме того, в фильме использован гимн «Let all mortal flesh keep silence». Первый стих — из Книги пророка Аввакума, в русской версии Ветхого Завета он звучит так: «А Господь – во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!» (Аввакум 2:20). Первоначальный текст был составлен на греческом языке как часть византийской литургии Св. Иакова в IV в. нашей эры. Английский текст, который мы слышим в фильме, написал в 1864 году Джерард Моултри (Gerard Moultrie; 1829-1885) , известный английский сочинитель церковных песнопений. Текст был положен на французский церковный гимн «Picardy», который известен именно как гимн с XVII в., изначально же это народная песня «Jesus Christ s'habille en pauvre». Впервые мелодия была опубликована в 1848 году в сборнике «Chansons popularies des provences de France».
Насколько я знаю, этот хорал и сейчас используется, причем существуют варианты текста на разных языках, русская версия называется "Пусть умолкнут страсти земные", автор - М.Левин."
http://www.kino-teatr.ru/teatr/movie/6991/forum/print
Немецкая версия текста:
1. Schweiget alle, die ihr sterblich
nun in Ehrfurcht for Ihm steht;
denn mit Händen voller Segen
Christus durch die Reihen geht,
rechlich zu beschenken jeden,
der um Seinen Segen fleht.
2. König aller Königreiche,
einst für uns als Mensch geborn,
hast aus lauter Lieb und Güte
uns zu Deinem Reich erkorn.
Gib uns ewge Speise heute,
die wir wärn ohn’ Dich verlorn.
(Friede sei nun mit euch allen,
die ihr bittend vor Gott steht;
denn mit Händen voller Segen
Christus durch die Reihen geht,
reichlich zu beschenken jeden,
der um seinen Segen fleht.)
3. Licht vom Licht, zu uns gekommen
aus der Welt der Ewigkeit,
mach die Macht des Bösen schwinden,
weichen alle Dunkelheit.
Zünde an in uns Dein Feuer,
mach uns selbst zum Dienst bereit.
4. Und am Ende dieser Tage
lade uns zum Festmahl ein.
Laß uns mit der Schar der Deinen
in Dein Lob dann stimmen ein:
Halleluja, halleluja,
Gott sei Preis, Ihm Ehr allein.
Русская версия текста:
1. Пусть умолкнут страсти земные
в каждом сердце, и в тишине
Таинство мы примем Христово,
Божий дар, нетленный вовек.
Иисус наш Бог, и Он нисходит к нам
наше поклоненье принять.
2. Царь царей, Марией рожденный,
Прежде всех веков Он был,
Умер ко кресту пригвожденный,
Кровь Свою святую пролил.
Милостив Господь и на небесный пир
Призывает верных Своих.
3. Нам с небес даруя прощенье
Всех грехов, Господь ниспослал
Сына Своего в искупленье
За грехи людские отдал.
Свет святой любви развеял темноту,
Смерть бессильна против Него.
4. Даже херувимы крылами
Лики укрывают свои
И Христу хвалу возглашая,
Непрестанно славят они:
Аллилуйя, аллилуйя,
Слава Господу вовек!